眼看
[yǎn kàn]na.soon; in a moment
网络释义:on the edge of; shortly; hvrh
汉英汉汉网络释义
na.1.soon; in a moment2.watch helplessly; look on passively
na.1.马上2.听凭
1.soon 你的 your;yours 眼看 in a moment;soon 了 to know;to understand;clear ...
2.in a moment 你的 your;yours 眼看 in a moment;soon 了 to know;to understand;clear ...
3.on the edge of ... on the back of 由...背后,紧靠...的后面,继续;此外,加之 on the edge of . 快要,眼看 on the job 上班中 ...
4.shortly 眼镜蛇〖 cobra;elapid〗 眼看〖 shortly;soon;inamoment〗 眼孔〖 fieldofvi…
5.hvrh... ... 眼镜 hvqu 眼看 hvrh 眼前 hvue ...
6.learn by seeing一、眼看(learn by seeing)二、耳听 (learn by hearing)三、心想 (learn by thinking)四、手做 (learn by doing)来源: 飞扬 组别 版 …
7.to scry it阿缇·贝奈特是版面编辑大师,活人里只有他能分清“用千里眼看(to scry it)”和“用水晶球看(to scry on it)”。我还要感谢诺辅 …
造句带翻译释义:,soon,in a moment,on the edge of,shortly,hvrh1.Roger opened his eyes and looked at the clock. It was nearly seven o'clock.罗杰睁开眼看了下钟,还不到7点。
2.The big knight raised two blackened eyes and looked at him as he might look at a bug. "Enough to crack your neck, Imp. "大个的骑士抬起两只淤青的眼看着他,仿佛在看一只虫子。“足够捏碎你的脖子,小恶魔。”
3.'Oh, if she's vain, Billy Smallbury, I'll never be able to look at her! I'm such a shy man, as you know! 'said the other.唉,比利·斯摩伯里,要是她很自以为是,我就连正眼看她也不敢了!你知道,我是一个害羞的人!
4.He knew that he might not live to see his twin daughters, Eden and Tybee, grow up.他还知道,也许不能亲眼看着自己的双胞胎女儿--伊甸和泰碧长大了。
5.I watched that little girl bury her face in her hands and say loud enough for the class to hear, 'Nobody loves me.我亲眼看着那个小女孩用手蒙着脸,大声地对全班同学叫道,‘没人爱我。’
6.Then I raised my eyes, and I saw a handsome tall boy, just like Beckham, with a high nose|and wearing a blushing smilelooking at my face.我抬眼看去,看见一个男孩,英俊高大,像贝克汉姆,鼻子高挺,带着一抹腼腆的微笑望着我。
7.The only problem was, I couldn't look him in the eye for weeks afterwards, and he had no idea what the problem was.唯一的麻烦是,之后的几周我都不敢正眼看他,而他完全不知道哪里出了问题。
8.I shall probably make mint jelly too, as there is so much mint in the garden, I hate to see it go to waste.我可能也会做些薄荷冻,因为花园里有那么多薄荷,我可不想眼看着白白浪费掉。
9.An unfamiliar butler with a villainous face squinted at me suspiciously from the door.一个面目恶毒的陌生仆人从门口满腹狐疑地斜眼看着我。
10.And my body's lying there on its belly and I'm looking at my own funeral? Funny.可是我的肉体就在这里躺着呀,我在亲眼看着自己的葬礼。真是滑稽。